0
00:00:30,000 --> 00:00:52,800
-TEXT TRANSLATED-
     "THE BABY"
      -PROCESSING-
   "NIKOLASOFT TV"

1
00:00:54,931 --> 00:00:56,099
Babies!

2
00:00:56,516 --> 00:00:58,351
Babies are born!

3
00:00:58,810 --> 00:01:01,562
Children of the king and queen!

4
00:01:01,813 --> 00:01:03,773
Children of Leo and Lira!

5
00:02:52,048 --> 00:02:59,013
Leo, Emperor of the Jungle

6
00:03:02,183 --> 00:03:07,980
Original story
OSAMU TEZUKA

7
00:03:09,565 --> 00:03:15,446
Excellent producer TAKAYUKI
MATSUTANI HAJIME YUKI

8
00:03:31,128 --> 00:03:36,717
Editing by YOSHIHIRO SHIMIZU
MINOR KOTOKU YASUO ISHIDA

9
00:03:41,514 --> 00:03:46,394
Screenwriter YOSHIO TAKEUCHI Literary
Division of Tezuka Production

10
00:03:47,687 --> 00:03:52,275
Music
ISAO TOMITA

11
00:04:05,621 --> 00:04:10,334
Animation director
AKIO SUGINO

12
00:04:22,680 --> 00:04:27,351
Picture director
YUKIO ABE

13
00:04:35,693 --> 00:04:40,406
Director of photography
YOSHIYUKI TAMAGAWA

14
00:04:50,666 --> 00:04:55,504
Editor
SEIJI MORITA

15
00:05:09,769 --> 00:05:14,398
Music director
SEI TOUJOUBEPP

16
00:05:14,857 --> 00:05:19,445
Sound Director
KOHICHI CHIBA

17
00:05:22,823 --> 00:05:27,453
Producers MINORU KUBOTA
SUMIO UDAGAWA CHIHARA AKIBA

18
00:05:37,838 --> 00:05:42,468
Produced by (Director) TEZUKA
PRODUCTION SHOCHIKU

19
00:05:55,606 --> 00:06:03,606
Director
YOSHIO TAKEUCHI

20
00:06:22,216 --> 00:06:25,051
I found it deep in the Bajelous jungle...

21
00:06:25,052 --> 00:06:27,345
...was shining in the river.

22
00:06:27,346 --> 00:06:29,557
I thought, "That's the most beautiful thing in the world."

23
00:06:30,016 --> 00:06:32,810
Well, how much will you pay for it.

24
00:06:34,103 --> 00:06:36,647
It's not the only gem in town.

25
00:06:37,565 --> 00:06:38,816
Yes...

26
00:06:38,983 --> 00:06:41,277
He has the stone you are looking for.

27
00:06:42,862 --> 00:06:45,031
This is just a useless pebble.

28
00:06:45,197 --> 00:06:46,532
Oh, come!

29
00:06:47,199 --> 00:06:49,368
I beg you, at any cost!

30
00:06:49,702 --> 00:06:50,702
Please!

31
00:06:52,329 --> 00:06:53,329
Damn it!

32
00:06:53,372 --> 00:06:54,832
It was just a piece of junk.

33
00:06:56,208 --> 00:06:58,461
And I thought for sure..
this would make me rich!

34
00:07:01,380 --> 00:07:02,715
Sir, Hameg, I guess..

35
00:07:03,382 --> 00:07:05,008
Who are you?

36
00:07:05,009 --> 00:07:07,635
We would like to ask you a few questions about the stone.

37
00:07:07,636 --> 00:07:09,387
...You found him in Bajelous.

38
00:07:09,388 --> 00:07:10,056
A stone?

39
00:07:10,057 --> 00:07:11,681
Would you like to get in the car?

40
00:07:11,682 --> 00:07:13,058
H-Hey, don't.

41
00:07:13,059 --> 00:07:13,893
Stop it!

42
00:07:14,060 --> 00:07:15,727
Let me out!

43
00:07:15,728 --> 00:07:16,562
Where are you taking me?

44
00:07:16,563 --> 00:07:17,772
Hey, hey, hey

45
00:07:35,247 --> 00:07:37,500
No doubt it's a moonstone.

46
00:07:45,341 --> 00:07:46,926
Thank you very much for coming.

47
00:07:47,927 --> 00:07:51,347
I'm Doctor Minus from the agency
for science and technology.

48
00:07:51,555 --> 00:07:53,641
This is my assistant, Leomonde.

49
00:07:54,141 --> 00:07:55,935
Science and Technology Agency?

50
00:07:56,393 --> 00:08:00,064
But, Mr. Hameg, where are you? 
found this stone?

51
00:08:00,439 --> 00:08:04,110
Well, somewhere in the middle of the Bajelous jungle.

52
00:08:04,527 --> 00:08:06,529
...but I don't remember exactly where.

53
00:08:07,404 --> 00:08:09,489
That is very important.

54
00:08:09,490 --> 00:08:10,908
Please, can you try 
to remember?

55
00:08:11,242 --> 00:08:15,454
If it is so important, how much
 you will pay me to remember.

56
00:08:16,622 --> 00:08:17,622
Please?

57
00:08:17,748 --> 00:08:19,458
It's not about the money.

58
00:08:20,167 --> 00:08:23,379
So, why is this stone so important?

59
00:08:24,964 --> 00:08:25,964
Well, um...

60
00:08:28,134 --> 00:08:29,551
I see.

61
00:08:29,552 --> 00:08:30,552
I have no choice.

62
00:08:31,137 --> 00:08:34,014
I guess I'll have to
I will sell to the highest bidder.

63
00:08:34,473 --> 00:08:36,767
How can you?

64
00:08:37,852 --> 00:08:40,145
So, how much are you going to pay me?

65
00:08:40,146 --> 00:08:41,981
If I take you to the place where I found it?

66
00:08:42,690 --> 00:08:45,651
Most certainly, sir, that stone is...

67
00:08:45,818 --> 00:08:51,115
...so precious that he can give
save the world from the energy crisis.

68
00:08:51,866 --> 00:08:53,617
I see.

69
00:08:53,993 --> 00:08:57,413
Even more reason to pay me well.

70
00:09:03,085 --> 00:09:04,920
Certainly, sir, Hameg.

71
00:09:05,629 --> 00:09:08,423
Could you take us to Bajelous?

72
00:09:08,424 --> 00:09:09,424
Who are you?

73
00:09:09,550 --> 00:09:12,094
Doctor Plus from the agency.

74
00:09:12,720 --> 00:09:13,846
Doctor?

75
00:09:15,097 --> 00:09:16,306
I see.

76
00:09:16,307 --> 00:09:19,642
Well, I used to be famous
 as a master from Bajelous.

77
00:09:19,643 --> 00:09:21,770
And a first-class hunter.

78
00:09:22,730 --> 00:09:25,690
We have thoroughly researched everything about you,
including your finances.

79
00:09:25,691 --> 00:09:28,235
We know how deep in debt you are.

80
00:09:28,611 --> 00:09:30,154
But that's not the point.

81
00:09:30,487 --> 00:09:34,700
What is important is that we find it 
moonstone as soon as possible.

82
00:09:35,659 --> 00:09:37,410
Moonstone?

83
00:09:37,411 --> 00:09:40,331
The composition of the moonstone...

84
00:09:40,497 --> 00:09:43,292
...allows us to create energy...

85
00:09:43,542 --> 00:09:47,046
...by a chemical reaction instead of a nuclear one.

86
00:09:47,588 --> 00:09:51,467
This one was also found 
near the Mount of the Moon.

87
00:09:52,051 --> 00:09:53,302
Mountains of the Moon?

88
00:09:54,428 --> 00:09:56,179
According to our research...

89
00:09:56,180 --> 00:10:00,141
...this stone originates from the mountain 
in the area known as Bajelous.

90
00:10:00,142 --> 00:10:04,230
But no one knows your exact location
mountains.

91
00:10:04,730 --> 00:10:07,983
Our only clue is a photograph that
was recorded a long time ago.

92
00:10:09,818 --> 00:10:12,071
Your task is to go to Bejalous and...

93
00:10:12,780 --> 00:10:15,115
...to determine the exact location of the mountain...

94
00:10:15,908 --> 00:10:19,078
We need your help.

95
00:10:19,745 --> 00:10:20,745
Leave it to me.

96
00:10:21,830 --> 00:10:24,750
I will assemble a joint team.

97
00:10:25,084 --> 00:10:27,670
Don't skimp on the budget.

98
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
For sure.

99
00:10:36,345 --> 00:10:37,471
Moon mountain, you say?

100
00:10:38,389 --> 00:10:39,556
Mr. Hameg.

101
00:10:40,349 --> 00:10:41,725
We managed to get in touch...

102
00:10:41,934 --> 00:10:45,187
...with an important professor who will 
join our search team.

103
00:10:45,604 --> 00:10:47,188
He is an expert in the medical field.

104
00:10:47,189 --> 00:10:50,109
...and he was part of the original expedition
to the Mount of the Moon.

105
00:10:50,317 --> 00:10:53,487
The last six years have been spent in Bayeux
continuing the search.

106
00:10:54,196 --> 00:10:55,571
Okay, okay...

107
00:10:55,572 --> 00:10:58,909
Please sit back and relax with
some drinks before we get there.

108
00:11:02,371 --> 00:11:05,374
Hey, Pilot, watch what you're doing?

109
00:11:05,749 --> 00:11:09,628
I wouldn't want to die now
I allowed myself to find that mountain.

110
00:11:23,142 --> 00:11:24,225
Listen to me now!

111
00:11:24,226 --> 00:11:27,813
Tie them tightly so they can't 
fall out.

112
00:11:31,150 --> 00:11:32,943
That should work.

113
00:11:33,152 --> 00:11:35,779
Kimba, the secret is yes 
you quickly flap your wings.

114
00:11:35,946 --> 00:11:36,988
Like this!

115
00:11:36,989 --> 00:11:38,991
Fly, fly, fly, fly...

116
00:11:39,199 --> 00:11:41,534
Not like that, like this!

117
00:11:41,535 --> 00:11:42,911
You mean like this?

118
00:11:44,830 --> 00:11:46,831
Oh you just don't get it...

119
00:11:46,832 --> 00:11:48,291
I said, like this!

120
00:11:48,292 --> 00:11:50,001
That's what I do!

121
00:11:50,002 --> 00:11:51,002
Kimba!

122
00:11:51,211 --> 00:11:52,463
Kimba.

123
00:11:53,547 --> 00:11:54,547
LuKio.

124
00:11:54,548 --> 00:11:56,467
Kimba, that's very dangerous.

125
00:11:56,842 --> 00:11:58,843
He's right, what if you get hurt?

126
00:11:58,844 --> 00:11:59,887
Stupid!

127
00:12:00,095 --> 00:12:04,099
In these years, the sea is king 
learn to fly!

128
00:12:04,725 --> 00:12:07,685
But I've never heard of a flying one
lava.

129
00:12:07,686 --> 00:12:09,188
That's not the point.

130
00:12:09,355 --> 00:12:10,397
Challenges should be met.

131
00:12:12,566 --> 00:12:14,735
You will have to grow up and become strong and healthy.

132
00:12:14,902 --> 00:12:17,946
But maybe too cheeky and fearless.

133
00:12:18,280 --> 00:12:20,115
I'm especially worried about Kimba.

134
00:12:22,534 --> 00:12:25,079
He's as brave as a boy should be
to be.

135
00:12:26,163 --> 00:12:29,416
Kimba will one day inherit the throne.

136
00:12:30,125 --> 00:12:32,878
He must be determined.

137
00:12:33,295 --> 00:12:35,547
You were like him.

138
00:12:44,264 --> 00:12:46,183
Yes, everything is in its place.

139
00:12:51,397 --> 00:12:53,190
Kimba, are you ready to take off?

140
00:12:54,983 --> 00:12:55,983
Go!

141
00:13:13,502 --> 00:13:15,420
Kimba, you did it!

142
00:13:15,421 --> 00:13:16,421
You fly!

143
00:13:18,799 --> 00:13:20,008
Flap your wings.

144
00:13:33,063 --> 00:13:34,063
Kimba!

145
00:13:35,190 --> 00:13:36,190
Kimba!

146
00:13:36,567 --> 00:13:38,068
Kimba!

147
00:13:41,447 --> 00:13:42,447
Kimba!

148
00:13:44,616 --> 00:13:45,741
are you ok

149
00:13:45,742 --> 00:13:46,994
Of course, it's nothing.

150
00:13:48,287 --> 00:13:51,330
The problem is the wings.

151
00:13:51,331 --> 00:13:53,542
Next time we will make you a bigger one.

152
00:13:53,792 --> 00:13:55,252
Keep trying?

153
00:13:55,836 --> 00:13:56,836
Of course I will!

154
00:13:56,837 --> 00:13:58,087
Before you try!

155
00:13:58,088 --> 00:13:59,213
Maybe you should stop.

156
00:13:59,214 --> 00:14:00,382
Shut up!

157
00:14:13,187 --> 00:14:14,896
Koko, what is that?

158
00:14:14,897 --> 00:14:15,897
What is that?

159
00:14:16,815 --> 00:14:22,361
If I remember correctly, it is an aircraft that
are made by people.

160
00:14:22,362 --> 00:14:25,824
People flying on that huge contraption?

161
00:14:29,328 --> 00:14:31,162
Leo, no!

162
00:14:31,163 --> 00:14:32,163
I'm fine, I'm fine!

163
00:14:32,539 --> 00:14:35,167
It's dead, it can't attack you.

164
00:14:39,463 --> 00:14:40,797
Good, good.

165
00:14:41,465 --> 00:14:43,342
There is nothing here, it is empty!

166
00:14:44,009 --> 00:14:45,093
Woof!

167
00:14:45,344 --> 00:14:47,221
This actually flies.

168
00:14:47,763 --> 00:14:49,431
Flying machine.

169
00:15:04,363 --> 00:15:05,363
AND?

170
00:15:13,872 --> 00:15:15,165
That hurts!

171
00:15:19,920 --> 00:15:22,881
Quick, I found something they use
people.

172
00:15:24,258 --> 00:15:25,883
Hey, hey, hey, what's that?

173
00:15:25,884 --> 00:15:26,884
Tell me.

174
00:15:27,135 --> 00:15:30,429
This is what people call a box
for lunch.

175
00:15:30,430 --> 00:15:31,722
No, it's a music box.

176
00:15:31,723 --> 00:15:33,392
Kimba, don't touch that!

177
00:15:33,600 --> 00:15:35,434
Don't worry, everything will be fine!

178
00:15:35,435 --> 00:15:36,561
It's a lunch box!

179
00:15:36,562 --> 00:15:38,522
It's a music box!

180
00:15:48,532 --> 00:15:50,158
What is happening here?

181
00:16:02,170 --> 00:16:03,170
Kimba.

182
00:16:26,403 --> 00:16:27,321
What is that?

183
00:16:27,322 --> 00:16:28,989
It makes strange sounds!

184
00:16:31,033 --> 00:16:32,033
Bizo!

185
00:16:32,409 --> 00:16:33,410
Come on, don't.

186
00:16:34,536 --> 00:16:36,037
That's mine!

187
00:16:36,038 --> 00:16:38,498
I don't see your name written anywhere.

188
00:16:38,832 --> 00:16:40,876
I found it there!

189
00:16:41,918 --> 00:16:43,128
In?

190
00:16:44,254 --> 00:16:46,548
It certainly belongs to the people.

191
00:16:47,090 --> 00:16:48,508
Stop it.

192
00:16:53,805 --> 00:16:55,766
Good then.

193
00:17:05,901 --> 00:17:07,818
Give me back my box!

194
00:17:07,819 --> 00:17:11,114
People are bad, that's one of the main ones
reasons why you shouldn't touch it 

195
00:17:11,406 --> 00:17:13,075
My dad used to tell me that.

196
00:17:13,492 --> 00:17:14,492
Bring her back!

197
00:17:14,868 --> 00:17:15,868
Ah!

198
00:17:16,036 --> 00:17:17,870
Oh, let her go!

199
00:17:17,871 --> 00:17:18,871
Hey, let her go!

200
00:17:28,215 --> 00:17:29,716
Hey Jerk!

201
00:17:33,303 --> 00:17:34,303
That hurts!

202
00:17:38,100 --> 00:17:39,476
Let me go!

203
00:17:40,018 --> 00:17:41,019
I said, let it go!

204
00:17:56,076 --> 00:17:58,370
I will tell you, my father.

205
00:18:02,249 --> 00:18:04,584
Dad! , Dad!

206
00:18:07,045 --> 00:18:07,713
Bizo.

207
00:18:07,963 --> 00:18:11,383
Dad, Leo hit me!

208
00:18:11,550 --> 00:18:12,634
What is he?

209
00:18:16,346 --> 00:18:18,932
Are you the one who made my 
son to cry?

210
00:18:20,392 --> 00:18:22,686
You're Leo's son aren't you?

211
00:18:23,311 --> 00:18:24,229
Yes I am.

212
00:18:24,230 --> 00:18:27,357
Dad, get rid of him, step on him!

213
00:18:43,290 --> 00:18:46,001
You are a brave child.

214
00:18:46,752 --> 00:18:48,378
I'm not a child, I'm Kimba.

215
00:18:48,754 --> 00:18:49,795
I see.

216
Your name is Kimba, right?

217
00:18:51,798 --> 00:18:54,509
Leo was lucky to have that 
a good son.

218
00:18:54,718 --> 00:18:56,344
Compared to you...

219
00:18:57,304 --> 00:18:59,138
Shame on you, coward!

220
00:18:59,139 --> 00:19:02,350
If you want to fight, fight
fair!

221
00:19:02,517 --> 00:19:04,393
But, but...

222
00:19:04,394 --> 00:19:05,394
He's leaving.

223
00:19:49,815 --> 00:19:52,400
Buffalo, in this area?

224
00:19:58,865 --> 00:20:00,867
Look, we're almost at base camp.

225
00:20:24,266 --> 00:20:25,267
Doctor, Mustache!

226
00:20:25,934 --> 00:20:26,934
Leomond.

227
00:20:28,103 --> 00:20:29,103
What is this?

228
00:20:29,563 --> 00:20:30,772
Wounded by poachers!

229
00:20:31,481 --> 00:20:32,482
How awful.

230
00:20:33,108 --> 00:20:35,485
How dare they!

231
00:20:37,654 --> 00:20:39,781
What an amateur hunter.

232
00:20:40,740 --> 00:20:42,784
He missed vital points.

233
00:20:43,326 --> 00:20:45,829
I would do it in one shot.

234
00:20:46,162 --> 00:20:47,162
Barn!

235
00:20:47,372 --> 00:20:48,455
What did you say?

236
00:20:48,456 --> 00:20:49,540
How are you...

237
00:20:49,541 --> 00:20:53,461
This is Doctor Mustache, who
voluntarily joined our team.

238
00:20:53,837 --> 00:20:55,297
Oh, you're the one...

239
00:20:56,464 --> 00:20:59,800
This is our team leader, sir
Hameg.

240
00:20:59,801 --> 00:21:01,011
Hey, Sef!

241
00:21:01,720 --> 00:21:04,139
Can we hurry up and move on?

242
00:21:04,723 --> 00:21:05,723
That's the thing.

243
00:21:05,891 --> 00:21:08,184
He calls me treasure.

244
00:21:31,750 --> 00:21:34,044
Lukio, where is Kimba?

245
00:21:34,628 --> 00:21:35,628
Not here?

246
00:21:39,799 --> 00:21:41,635
I wonder where he went.

247
00:22:02,656 --> 00:22:03,656
Kimba.

248
00:22:04,407 --> 00:22:05,407
Lukio.

249
00:22:07,369 --> 00:22:09,245
You're here again..

250
00:22:10,288 --> 00:22:12,165
Mom takes care of you.

251
00:22:13,291 --> 00:22:14,834
You really like that sound?

252
00:22:15,877 --> 00:22:19,756
Because it is not like the sound of birds or rain.
This is different.

253
00:22:20,382 --> 00:22:24,260
People must be amazing when
they can make something like this.

254
00:22:25,887 --> 00:22:29,391
I want to visit their world.

255
00:22:35,897 --> 00:22:41,194
I searched the north intensively
jungle for the last six years.

256
00:22:41,361 --> 00:22:46,031
...And I didn't find a single trace of the stone
or the Mountains of the Moon.

257
00:22:46,032 --> 00:22:48,952
There is still the southern area left.

258
00:22:49,494 --> 00:22:52,621
However, many animals live there.

259
00:22:52,622 --> 00:22:57,293
It will be very difficult not to damage nature
wilderness during our search.

260
00:22:57,711 --> 00:22:59,963
With such an attitude, it's no wonder you're here...

261
00:23:00,130 --> 00:23:02,257
...after six unsuccessful years.

262
00:23:02,799 --> 00:23:03,842
That's right.

263
00:23:04,009 --> 00:23:05,677
Forget about animals.

264
00:23:05,844 --> 00:23:07,512
Yeah, forget about them.

265
00:23:07,721 --> 00:23:10,181
We are not here to play.

266
00:23:10,348 --> 00:23:12,225
Hey, listen!

267
00:23:12,517 --> 00:23:15,228
We came here to obey orders 
our safe.

268
00:23:20,066 --> 00:23:22,694
I found a moonstone here...

269
00:23:23,236 --> 00:23:27,824
...deep in this river in the southern jungle.

270
00:23:30,827 --> 00:23:32,871
Get ready, we have a tough job ahead of us, 
guys.

271
00:23:33,079 --> 00:23:34,497
Really hard work.

272
00:23:35,707 --> 00:23:36,916
Listen, Doctor.

273
00:23:37,542 --> 00:23:40,336
You've spent six years wasting time.

274
00:23:40,712 --> 00:23:43,715
In a month I will do what you did not
could in six years.

275
00:24:36,142 --> 00:24:38,353
We have to make roads for ourselves
cars!

276
00:24:38,603 --> 00:24:40,897
Cut down all the trees you find
road.

277
00:24:42,774 --> 00:24:46,111
Alan and Carl, you collect the stones and 
gravel from the river!

278
00:25:14,681 --> 00:25:15,973
Unbelievable!

279
00:25:15,974 --> 00:25:18,935
What are people doing with all that land?

280
00:25:31,990 --> 00:25:33,783
What's going on?

281
00:25:34,450 --> 00:25:36,786
They lit a fire!

282
00:25:42,792 --> 00:25:43,792
Stop!

283
00:25:43,877 --> 00:25:45,795
Stop shooting!

284
00:25:46,379 --> 00:25:47,255
Stop it!

285
00:25:47,256 --> 00:25:48,672
Don't shoot the animals.

286
00:25:48,673 --> 00:25:51,426
I'm in charge here!
Don't order me around.

287
00:25:51,634 --> 00:25:54,261
You have no right to destroy the jungle.

288
00:25:54,262 --> 00:25:55,888
We have to find the Mountain of the Moon!

289
00:25:55,889 --> 00:25:58,390
I can't even think about animals!

290
00:25:58,391 --> 00:25:59,601
How dare you!

291
00:26:01,561 --> 00:26:03,146
Leomond, let's go.

292
00:26:03,813 --> 00:26:06,774
Ignore him! Carry on as you are
worked so far!

293
00:26:10,737 --> 00:26:11,862
Stop it.

294
00:26:11,863 --> 00:26:13,114
Stop it, I said!

295
00:26:15,491 --> 00:26:16,491
I will not allow this!

296
00:26:17,118 --> 00:26:20,121
You will pay for what you destroy
such a wonderful jungle.

297
00:26:24,876 --> 00:26:27,086
The brakes are...

298
00:26:27,378 --> 00:26:28,378
What?

299
00:26:40,558 --> 00:26:41,892
Foot!

300
00:26:41,893 --> 00:26:43,102
Big problem!

301
00:26:43,269 --> 00:26:46,563
Uncle Rhino is trapped in the fire
and he can't move!

302
00:26:46,564 --> 00:26:47,398
Uncle Rhino?

303
00:26:47,565 --> 00:26:48,565
That's right!

304
00:26:48,983 --> 00:26:50,818
Father, I want to go too.

305
00:27:00,119 --> 00:27:01,787
Hurry up, Tommy, we have to go!

306
00:27:22,225 --> 00:27:23,225
My leg!

307
00:27:23,726 --> 00:27:26,312
Don't worry, we will help you
put out the fire.

308
00:27:26,479 --> 00:27:27,814
First Uncle Rhino.

309
00:27:34,862 --> 00:27:35,862
Uncle Rhino!

310
00:28:19,240 --> 00:28:20,908
White lion!

311
00:28:28,249 --> 00:28:30,293
Don't eat me, believe me, I didn't
delicious.

312
00:29:14,754 --> 00:29:16,881
Hey, wake up, Leomond.

313
00:29:33,064 --> 00:29:34,774
I'm going to get you out now.

314
00:29:36,651 --> 00:29:37,693
Good boy.

315
00:29:40,238 --> 00:29:42,239
I know, I know.

316
00:29:42,240 --> 00:29:43,240
Don't worry, everything will be fine.

317
00:29:44,951 --> 00:29:47,453
Go back to your mom and take care.

318
00:29:48,121 --> 00:29:52,041
Soon the fire will be extinguished
continue this way.

319
00:30:28,703 --> 00:30:29,828
I can't be in two places at the same time.

320
00:30:29,829 --> 00:30:31,539
Come on, get in line.

321
00:30:36,419 --> 00:30:38,545
It's a terrible burn.

322
00:30:38,546 --> 00:30:39,547
It will sting you a little.

323
00:30:41,883 --> 00:30:43,885
That hurts!

324
00:31:09,994 --> 00:31:12,955
Leo, let's go get revenge on the people.

325
00:31:18,002 --> 00:31:19,045
<i>Pagoda.</i>

326
00:31:19,504 --> 00:31:20,504
Yes?

327
00:31:20,630 --> 00:31:22,965
Pagoola, please calm down.

328
00:31:23,549 --> 00:31:26,135
What will we achieve by attacking people?

329
00:31:26,969 --> 00:31:29,388
We are not sacrificing any more lives.

330
00:31:29,639 --> 00:31:31,640
You don't understand.

331
00:31:31,641 --> 00:31:33,142
I want to talk to Leo.

332
00:31:33,392 --> 00:31:34,392
Pagoola?

333
00:31:38,814 --> 00:31:41,609
Leo, will you come with us?

334
00:31:44,362 --> 00:31:46,948
My duty is to protect the jungle.

335
00:31:47,240 --> 00:31:48,783
I will not fight the man.

336
00:31:49,283 --> 00:31:50,283
What?

337
00:31:50,660 --> 00:31:52,202
You are a coward!

338
00:31:52,203 --> 00:31:53,804
You call yourself the king of the jungle?

339
00:31:54,080 --> 00:31:56,457
If you don't join us, we will
do it yourself!

340
00:31:57,542 --> 00:31:58,542
Pagoola!

341
00:31:58,584 --> 00:32:00,169
I don't mess around.

342
00:32:05,550 --> 00:32:07,343
Go, Dad! Catch him!

343
00:32:24,360 --> 00:32:29,323
Leo, I can't understand why you would
risked their lives to save us 
stopped.

344
00:32:31,242 --> 00:32:34,745
We can no longer respect you
rules.

345
00:32:37,748 --> 00:32:38,748
Pagoola.

346
00:32:51,596 --> 00:32:53,431
I agree with you, Dad.

347
00:32:53,806 --> 00:32:56,141
I think it's a mistake to fight 
against man...

348
00:32:56,142 --> 00:32:59,103
...because I'm one of them
saved a life!

349
00:32:59,312 --> 00:33:00,312
Kimba.

350
00:33:00,646 --> 00:33:03,107
Pagoola is not bad.

351
00:33:03,441 --> 00:33:06,110
There are also good people...

352
00:33:06,277 --> 00:33:10,698
...but there are also some people
who are cruel to us and want
to destroy the jungle.

353
00:33:12,116 --> 00:33:13,993
Nothing is achieved by fighting.

354
00:33:14,952 --> 00:33:17,997
But what should we do then?

355
We can be friends with
man.

356
00:33:21,876 --> 00:33:23,376
If we become friends...

357
00:33:23,377 --> 00:33:26,881
...then we can ask them to
they don't destroy the jungle, do they?

358
00:33:27,214 --> 00:33:29,300
Isn't that a good idea?

359
00:33:31,010 --> 00:33:34,889
Maybe you will succeed in creating one 
world during his life.

360
00:33:35,806 --> 00:33:39,393
A world where people and animals 
they can live together...

361
00:34:27,108 --> 00:34:30,986
Man's world must be far behind
of this place.

362
00:34:41,706 --> 00:34:44,249
Kimba, man's is forbidden for you
the world!

363
00:34:44,250 --> 00:34:45,835
Yahoo!

364
00:36:33,609 --> 00:36:34,984
It's too dangerous here!

365
00:36:34,985 --> 00:36:36,779
We have to move to the top,
we have to climb higher!

366
00:37:28,372 --> 00:37:30,416
This is awesome!

367
00:37:31,041 --> 00:37:32,209
Flood!

368
00:37:33,419 --> 00:37:36,463
Leo, the water is getting closer!

369
00:37:38,048 --> 00:37:40,509
Something is wrong.

370
00:37:41,677 --> 00:37:46,765
Whenever it rains like this, they happen
strange things.

371
00:38:01,697 --> 00:38:02,697
My leg!

372
00:38:29,892 --> 00:38:30,892
Moms.. Mom!

373
00:38:34,897 --> 00:38:35,898
Mom.

374
00:38:37,107 --> 00:38:39,360
Leo, it's been so long.

375
00:38:40,611 --> 00:38:42,988
Mom, did something happen on
mountains?

376
00:38:43,989 --> 00:38:45,406
Yes, it's not good.

377
00:38:45,407 --> 00:38:47,241
There is one problem.

378
00:38:47,242 --> 00:38:51,829
You won't find enough food, na
The Moon Mountain is just clay.

379
00:38:51,830 --> 00:38:54,333
I came here to get food.

380
00:38:57,336 --> 00:38:59,838
I'm glad to see that everything
it's going well.

381
00:39:00,589 --> 00:39:04,592
Leo, I know it's hard work
protect the jungle...

382
00:39:04,593 --> 00:39:06,845
...but believe in yourself and always give everything
from myself.

383
00:39:08,889 --> 00:39:11,475
Keep protecting everyone.

384
00:39:48,178 --> 00:39:49,178
Moon Mountain!

385
00:39:49,346 --> 00:39:50,639
I found the mountain of the moon!

386
00:39:54,852 --> 00:39:57,312
Finally, the Moonstone is mine!

387
00:40:20,961 --> 00:40:22,045
Mom?

388
00:40:22,046 --> 00:40:22,921
What is that?

389
00:40:22,922 --> 00:40:24,214
Kimba is not here.

390
00:40:28,010 --> 00:40:29,845
I'm sure he'll be there.

391
00:40:35,350 --> 00:40:36,350
Kimba!

392
00:40:38,062 --> 00:40:39,062
Kimba?

393
00:40:41,565 --> 00:40:42,607
Kimba?

394
00:40:42,608 --> 00:40:43,608
Kimba".

395
00:40:44,485 --> 00:40:45,485
Kimba".

396
00:40:47,279 --> 00:40:48,279
Kimba!

397
00:40:49,531 --> 00:40:50,531
Kimba!

398
00:40:52,076 --> 00:40:53,076
Kimba!

399
00:40:56,371 --> 00:40:57,371
Kimba!

400
00:40:58,332 --> 00:40:59,332
Leo!

401
00:40:59,958 --> 00:41:02,753
Leo!

402
00:41:28,403 --> 00:41:29,530
What is this?

403
00:41:35,410 --> 00:41:36,537
Oh, it's a cat.

404
00:41:36,954 --> 00:41:38,830
No, it's not a cat.

405
00:41:38,831 --> 00:41:39,915
It's a lion.

406
00:41:40,082 --> 00:41:41,542
White lion!

407
00:41:41,708 --> 00:41:43,627
What, a white lion?

408
00:42:01,645 --> 00:42:02,938
Hey there.

409
00:42:03,105 --> 00:42:05,858
From today you will work here.

410
00:42:26,587 --> 00:42:27,587
H-Hey!

411
00:42:30,966 --> 00:42:32,175
What is that?

412
00:42:32,176 --> 00:42:33,010
Cat?

413
00:42:33,011 --> 00:42:34,636
No, it's a white lion cub.

414
00:42:57,868 --> 00:42:58,868
Okay...

415
00:43:02,122 --> 00:43:03,957
Eat that.

416
00:43:04,333 --> 00:43:07,961
You will be the next big star 
circus Sergo!

417
00:43:20,766 --> 00:43:22,308
Wow, what beautiful food!

418
00:43:22,309 --> 00:43:23,727
As if made for a star!

419
00:43:24,269 --> 00:43:25,269
Do you want some?

420
00:43:26,605 --> 00:43:27,647
I?

421
00:43:27,648 --> 00:43:30,317
I shouldn't, I'm not a star like
you.

422
00:43:31,109 --> 00:43:32,444
Pleasant!

423
00:43:34,780 --> 00:43:35,780
I'm Leo.

424
00:43:36,698 --> 00:43:37,574
I'm Jack, I'm glad to...

425
00:43:37,575 --> 00:43:40,494
...I was born and raised nearby
New York.

426
00:43:40,661 --> 00:43:41,995
I'm the smartest street guy
rat!

427
00:43:42,412 --> 00:43:43,705
I am very glad that we met 
met.

428
00:43:47,084 --> 00:43:51,672
So you've been admired from afar for a long time
the human world, eh?

429
00:43:52,297 --> 00:43:54,341
It's really great here!

430
00:43:54,675 --> 00:43:56,260
I am so impressed.

431
00:43:56,593 --> 00:43:59,804
because people and animals live happily
together.

432
00:43:59,805 --> 00:44:00,805
That's amazing!

433
00:44:01,056 --> 00:44:02,766
Happy together?

434
00:44:03,141 --> 00:44:06,436
Yes, I saw all those animals,
the dancers were having fun.

435
00:44:07,104 --> 00:44:10,065
Oh, well that's their job...

436
00:44:10,357 --> 00:44:12,441
That's sou. They are forced to
that's what they do.

437
00:44:12,442 --> 00:44:14,653
You'll understand soon, little one.

438
00:44:14,945 --> 00:44:17,698
Dreams and reality are not the same 
thing...

439
00:44:20,659 --> 00:44:21,951
Oh look at that!

440
00:44:21,952 --> 00:44:23,912
It looks like a future star 
he sleeps a little.

441
00:44:24,621 --> 00:44:28,166
Enjoy sweet dreams while
you can.

442
00:44:43,390 --> 00:44:45,100
How many times do I have to tell you?

443
00:44:45,517 --> 00:44:46,517
Now do it.

444
00:44:50,522 --> 00:44:51,523
Come on!

445
00:44:55,819 --> 00:44:58,155
What's wrong with you?

446
00:45:09,624 --> 00:45:11,001
Hey, little rebel.

447
00:45:11,209 --> 00:45:12,209
What are you trying to do?

448
00:45:18,383 --> 00:45:19,343
Stop!

449
00:45:19,344 --> 00:45:20,969
Why are you stopping me, Mary?

450
00:45:21,553 --> 00:45:23,889
He's just a little cub.

451
00:45:24,056 --> 00:45:26,141
No use hitting him.

452
00:45:26,600 --> 00:45:27,559
But...

453
00:45:27,560 --> 00:45:28,935
Leave it to me, I'll take care of everything
with him.

454
00:45:29,186 --> 00:45:30,771
I will take care of him.

455
00:45:31,855 --> 00:45:33,689
Well, then, so be it.

456
00:45:33,690 --> 00:45:35,776
Let's see what you can do.

457
00:45:39,154 --> 00:45:40,405
are you ok

458
00:45:43,241 --> 00:45:45,494
Aren't you hungry?

459
00:45:46,745 --> 00:45:51,458
I know, you must be lonely like this
strange place...

460
00:45:51,875 --> 00:45:54,169
...but I'm also alone.

461
00:45:56,380 --> 00:45:59,424
My mom and my dad died
a long time ago.

462
00:46:00,008 --> 00:46:01,551
But I'm doing fine...

463
00:46:01,760 --> 00:46:03,552
No, it's great for me!

464
00:46:03,553 --> 00:46:05,430
Cheer up kid please?
 
465
00:46:08,016 --> 00:46:09,976
Hey, that's ticking, stop it!

466
00:46:11,395 --> 00:46:12,437
I know!

467
00:46:12,604 --> 00:46:13,355
Let's join forces!

468
00:46:13,563 --> 00:46:16,358
You can go on the trapeze with me.

469
00:46:22,948 --> 00:46:27,411
Blessed Moon, if you see mine
son Kimba, show him the way home

470
00:46:27,661 --> 00:46:31,206
Illuminate his path
be bright and clear...

471
00:46:31,415 --> 00:46:33,792
...so that he doesn't feel lonely.

472
00:46:39,756 --> 00:46:40,799
Mother!

473
00:47:18,879 --> 00:47:21,089
Oh no, she has a death taint!

474
00:47:22,132 --> 00:47:23,258
Death spot?

475
00:47:23,508 --> 00:47:25,802
It's a terrible disease.

476
00:47:26,011 --> 00:47:29,097
Once this disease was rampant
the jungle many years ago.

477
00:47:29,306 --> 00:47:32,267
Then there are more than half of the animals 
died.

478
00:47:32,559 --> 00:47:33,977
That's terrible!

479
00:47:35,729 --> 00:47:36,813
Mother.

480
00:47:41,109 --> 00:47:43,653
And, what is it like to be a star?

481
00:47:46,364 --> 00:47:48,742
Well, it's not much fun being a star.

482
00:47:49,451 --> 00:47:52,412
Jack, I'm so confused.

483
00:47:53,163 --> 00:47:54,163
What's up?

484
00:47:54,372 --> 00:47:57,834
I came here to see human
 world...

485
00:47:58,210 --> 00:48:00,837
...and I met some wonderful people
like Mary...

486
00:48:01,213 --> 00:48:03,632
...but there are also evil people who
they mistreat animals.

487
00:48:03,840 --> 00:48:05,967
So that's what people are
actually?

488
00:48:07,135 --> 00:48:09,304
That's a tough question.

489
00:48:10,180 --> 00:48:11,180
You see...

490
00:48:11,181 --> 00:48:12,181
Kimba?

491
00:48:12,474 --> 00:48:13,475
Is that you, Kimba?

492
00:48:16,269 --> 00:48:17,979
You're Leo's son, Kimba, aren't you?

493
00:48:18,146 --> 00:48:19,146
That!

494
00:48:19,356 --> 00:48:21,441
What are you doing here?

495
00:48:22,192 --> 00:48:25,153
There is a terrible disease that
full of jungle.

496
00:48:26,238 --> 00:48:29,115
Many of our friends are dying...

497
00:48:31,409 --> 00:48:35,163
We all go to a safer place.

498
00:48:35,622 --> 00:48:37,748
What about my mom and dad?

499
00:48:37,749 --> 00:48:38,792
What about Luki?

500
00:48:39,376 --> 00:48:42,045
I'm afraid I don't know.

501
00:48:42,546 --> 00:48:44,631
I'm sorry, we have to hurry.

502
00:48:59,187 --> 00:49:00,187
Ok, are you ready?

503
00:49:04,401 --> 00:49:05,401
Let's go!

504
00:49:16,746 --> 00:49:17,747
Next.

505
00:49:18,415 --> 00:49:19,415
Well done.

506
00:49:20,709 --> 00:49:21,709
That's ot.

507
00:49:23,920 --> 00:49:24,963
Keep it up.

508
00:49:48,778 --> 00:49:50,405
It's okay, I'll free you!

509
00:49:53,408 --> 00:49:54,408
Go on!

510
00:50:00,999 --> 00:50:02,499
Little one, run!

511
00:50:02,500 --> 00:50:03,500
Hurry up!

512
00:50:05,670 --> 00:50:06,670
Not there!

513
00:50:06,755 --> 00:50:07,755
Little one!

514
00:50:08,590 --> 00:50:10,174
Ma'am, ma'am!

515
00:50:10,175 --> 00:50:11,175
Hurry up, wake up!

516
00:50:12,010 --> 00:50:13,386
We have to escape.

517
00:50:15,930 --> 00:50:16,473
Malissa!

518
00:50:16,474 --> 00:50:19,351
Hurry or you'll burn!

519
00:50:20,644 --> 00:50:21,978
Quick, quick!

520
00:50:26,441 --> 00:50:27,734
Put out the fire!

521
00:50:47,587 --> 00:50:50,172
Everyone go this way and hurry!

522
00:50:50,173 --> 00:50:51,216
This way, hurry!

523
00:50:52,008 --> 00:50:56,513
All other animals obey orders
a little cub.

524
00:50:56,680 --> 00:50:59,307
Little one, you are amazing.

525
00:50:59,933 --> 00:51:01,309
Come on, let's go.

526
00:51:06,898 --> 00:51:08,650
I'm coming too!

527
00:51:18,868 --> 00:51:21,955
Something worries you, doesn't it?

528
00:51:29,629 --> 00:51:30,629
Look?

529
00:51:31,089 --> 00:51:32,674
It's a port.

530
00:51:33,341 --> 00:51:36,386
There you can take the boat and go 
to his house.

531
00:51:40,807 --> 00:51:45,729
It didn't take long, but I did
had fun with you on the trapeze.

532
00:51:47,731 --> 00:51:51,359
I will try to treat the animals
I get on well from the circus.

533
00:51:51,776 --> 00:51:53,777
Don't all be sentimental now.

534
00:51:53,778 --> 00:51:56,698
Go back to your jungle, I'm gone
care!

535
00:51:58,700 --> 00:51:59,700
Jack.

536
00:52:00,910 --> 00:52:02,203
Go now.

537
00:52:12,589 --> 00:52:13,673
Take care.

538
00:52:43,536 --> 00:52:46,414
Goodbye, Mary, Jack...

539
00:52:46,831 --> 00:52:48,458
Goodbye everyone.

540
00:52:48,792 --> 00:52:51,252
I will never forget you.

541
00:53:18,530 --> 00:53:19,530
Leo.

542
00:53:22,492 --> 00:53:24,285
I'm here, Lira.

543
00:53:27,038 --> 00:53:29,082
I love you...

544
00:53:29,541 --> 00:53:31,000
...So much.

545
00:53:35,588 --> 00:53:37,340
Breastfeed, Lukio.

546
00:53:41,594 --> 00:53:43,471
My dear Lukio.

547
00:53:44,180 --> 00:53:49,644
Help your father and Kimba to protect
the jungle.

548
00:53:50,061 --> 00:53:51,437
But Kimba is...

549
00:53:53,606 --> 00:53:58,027
He'll be back soon, I can feel it.

550
00:53:58,319 --> 00:54:01,447
It's getting closer, and it's getting closer
as we speak...

551
00:54:03,241 --> 00:54:05,243
Kimba, Lukio...

552
00:54:06,202 --> 00:54:09,581
You made me so happy.

553
00:54:13,668 --> 00:54:15,420
Thank you.

554
00:54:21,050 --> 00:54:22,050
Lyra!

555
00:54:22,760 --> 00:54:25,471
Mom! Mom!

556
00:55:17,982 --> 00:55:20,652
Mom, your favorite flowers.

557
00:55:24,989 --> 00:55:26,531
Smells so good?

558
00:55:26,532 --> 00:55:28,242
I'm going to find some more.

559
00:55:28,785 --> 00:55:32,747
Lyra, how painful it must have been...

560
00:55:33,122 --> 00:55:35,291
...to leave your children.

561
00:55:35,792 --> 00:55:37,293
But you don't have to worry.

562
00:55:37,585 --> 00:55:39,796
I will raise Luki, she will be strong
and the hon.

563
00:55:40,880 --> 00:55:43,174
And Kimba will be back.

564
00:55:44,384 --> 00:55:48,012
Please watch over us from heaven.

565
00:55:55,061 --> 00:55:56,061
Luke!

566
00:55:57,730 --> 00:55:58,730
Luke!

567
00:56:01,901 --> 00:56:02,902
Luke...

568
00:56:28,594 --> 00:56:30,972
What did I do wrong?

569
00:56:31,431 --> 00:56:35,476
Will I lose Lukia too?

570
00:56:46,320 --> 00:56:47,780
What's up Leomonde?

571
00:56:47,947 --> 00:56:50,783
Well, no progress at the moment.

572
00:56:51,200 --> 00:56:53,286
How are things with you?

573
00:56:54,162 --> 00:56:56,622
You said that something is wrong
okay in the jungle?

574
00:56:58,666 --> 00:56:59,459
What happened?

575
00:56:59,667 --> 00:57:04,255
I found her in the jungle infected
death stain.

576
00:57:04,714 --> 00:57:05,965
Death spot?

577
00:57:07,133 --> 00:57:10,303
It is a deadly plague that 
only attacks animals.

578
00:57:10,720 --> 00:57:12,095
What is the cause?

579
00:57:12,096 --> 00:57:17,560
I don't know exactly, but they happened
some changes in the environment.

580
00:57:19,562 --> 00:57:22,065
I'm going back to the jungle.

581
00:57:23,733 --> 00:57:26,193
Look at Hameg.

582
00:57:26,194 --> 00:57:28,987
If something happens, contact me
Doctor Plus.

583
00:57:28,988 --> 00:57:29,988
I'm counting on you.

584
00:57:31,240 --> 00:57:32,575
Doctor Mustache.

585
00:57:33,826 --> 00:57:35,410
Pack your bags!

586
00:57:35,411 --> 00:57:37,080
We're going to the Mount of the Moon!

587
00:57:37,538 --> 00:57:41,459
But we are only paid to find
the mountain.

588
00:57:41,751 --> 00:57:47,340
While those fools are away, we'll be looking
and grab the treasure.

589
00:57:47,590 --> 00:57:53,346
With a moonstone, if you will,
you can buy half the planet.

590
00:57:53,763 --> 00:57:57,225
Thanks to the huge profits from
you will never sell stones again
have to work!

591
00:57:57,391 --> 00:58:00,477
We will all be rich next
ten generations!

592
00:58:00,478 --> 00:58:01,521
What will it be?

593
00:58:01,813 --> 00:58:03,898
Are you in, or are you out?

594
00:58:05,191 --> 00:58:06,317
Aaah, stop it!

595
00:58:06,692 --> 00:58:08,611
What are you doing? Will you please just once?
stop it?

596
00:58:08,986 --> 00:58:10,320
I'm not a bad person.

597
00:58:10,321 --> 00:58:12,323
Just stop!

598
00:58:16,077 --> 00:58:17,578
Wait...

599
00:58:17,995 --> 00:58:21,707
Wait, listen. I'm on your side

600
00:58:22,792 --> 00:58:24,710
I brought...

601
00:58:25,211 --> 00:58:27,380
...something you're looking for.

602
00:58:29,132 --> 00:58:31,425
I came to heal the disease.

603
00:58:32,135 --> 00:58:35,053
You are in great danger.

604
00:58:35,054 --> 00:58:36,305
You are infected with the plague.

605
00:58:37,557 --> 00:58:40,518
You must be the father of the cub.

606
00:58:41,853 --> 00:58:48,234
Please tell them they will do without 
everyone dies of this medicine.

607
00:58:48,568 --> 00:58:52,238
I am a man who loves flowers,
trees...

608
00:58:52,697 --> 00:58:54,615
...and all animals.

609
00:58:54,949 --> 00:58:58,536
Please, you have to let me
save as many lives as possible.

610
00:58:58,911 --> 00:58:59,911
I'm begging you!

611
00:59:09,547 --> 00:59:10,339
What?

612
00:59:10,340 --> 00:59:11,799
Will you believe the man?

613
00:59:15,261 --> 00:59:16,637
You can't do that!

614
00:59:16,804 --> 00:59:18,681
Not allowed!

615
00:59:18,890 --> 00:59:24,227
It's against the law of the jungle yes
people are asked for help.

616
00:59:24,228 --> 00:59:25,396
Koko is right.

617
00:59:26,063 --> 00:59:31,736
We from the jungle have to do it ourselves 
let's protect our lives.

618
00:59:32,528 --> 00:59:36,490
However, unless this time 
don't ignore the law...

619
00:59:36,657 --> 00:59:40,119
...we will not escape this deadly one 
the plague.

620
00:59:42,288 --> 00:59:43,288
That's not right!

621
00:59:43,331 --> 00:59:44,290
That's not right!

622
00:59:44,291 --> 00:59:46,292
Koko, we have to save Lukio.

623
01:00:08,022 --> 01:00:09,607
Do you believe me?

624
01:00:11,234 --> 01:00:12,568
I promise, I will save her.

625
01:00:21,619 --> 01:00:22,619
Good.

626
01:00:26,249 --> 01:00:28,876
He will wake up soon.

627
01:00:33,381 --> 01:00:35,215
Don't worry, it will be fine.

628
01:00:35,216 --> 01:00:36,968
You don't have to worry so much.

629
01:01:20,970 --> 01:01:22,596
Tufna are gone!

630
01:01:24,098 --> 01:01:25,433
Thank God! Thank God!

631
01:01:26,475 --> 01:01:28,018
She's fine, see?

632
01:01:28,019 --> 01:01:29,228
She is healed!

633
01:01:30,813 --> 01:01:32,690
She is cured! She is healed!

634
01:01:33,733 --> 01:01:35,443
What a relief!


635
01:01:36,652 --> 01:01:37,778
What a relief!

636
01:01:38,154 --> 01:01:39,154
There is a cure

637
01:01:39,280 --> 01:01:40,614
There is a cure for the plague!

638
01:01:40,906 --> 01:01:42,241
There is a cure!

639
01:01:42,658 --> 01:01:44,660
There is a cure for the plague!

640
01:01:44,952 --> 01:01:45,952
There is a cure!

641
01:01:46,162 --> 01:01:47,747
There is a cure for the plague!

642
01:01:47,913 --> 01:01:50,291
There is a cure for the plague!!

643
01:01:50,583 --> 01:01:51,709
There is a cure!

644
01:01:53,169 --> 01:01:54,920
Biso, get up.

645
01:01:55,421 --> 01:01:56,172
Come on.

646
01:01:56,172 --> 01:01:57,172
I can't.

647
01:01:58,799 --> 01:02:00,008
What's that on him?

648
01:02:00,009 --> 01:02:01,092
Please try to stand up again!

649
01:02:01,093 --> 01:02:03,219
Pagoola, go to Leo's castle!

650
01:02:03,220 --> 01:02:05,431
There is a man who can heal him.

651
01:02:06,307 --> 01:02:08,184
I will never ask people for help!

652
01:02:08,976 --> 01:02:10,311
Now, now.

653
01:02:10,478 --> 01:02:11,936
Be quiet.

654
01:02:11,937 --> 01:02:12,937
You'll be fine.

655
01:02:12,938 --> 01:02:14,098
Calm down, I won't hurt you.

656
01:02:16,484 --> 01:02:17,650
All right.

657
01:02:17,651 --> 01:02:18,944
Next, please!

658
01:02:26,410 --> 01:02:28,079
Wait for us, boss.

659
01:02:28,662 --> 01:02:29,662
Boss!

660
01:02:29,830 --> 01:02:31,707
Come on hurry up!

661
01:02:32,917 --> 01:02:35,378
That's right, we're moving towards the mountain
The moon!

662
01:02:39,965 --> 01:02:41,342
Hameg is on the move!

663
01:02:54,814 --> 01:02:56,982
Leo, it's Bizo!

664
01:02:59,527 --> 01:03:00,944
Aaah, aaah!

665
01:03:00,945 --> 01:03:01,779
Stop it.

666
01:03:01,780 --> 01:03:04,072
I know, I know, I'm leaving!

667
01:03:04,073 --> 01:03:05,825
Aaah, I get it!

668
01:03:06,951 --> 01:03:07,951
Leo.

669
01:03:08,119 --> 01:03:09,119
Pagoola.

670
01:03:09,412 --> 01:03:10,954
Bizo is sick.

671
01:03:10,955 --> 01:03:12,081
Leave it to the man, he will
heal.

672
01:03:12,289 --> 01:03:13,456
To a man?

673
01:03:13,457 --> 01:03:15,793
I don't trust any man!

674
01:03:16,335 --> 01:03:20,047
But we have no choice!

675
01:03:22,800 --> 01:03:23,800
Pagoola!

676
01:03:30,433 --> 01:03:31,475
What's going on?

677
01:03:32,351 --> 01:03:33,352
Pagoola!

678
01:03:37,731 --> 01:03:38,731
It's okay.

679
01:03:40,067 --> 01:03:41,152
Is it safe?

680
01:03:44,697 --> 01:03:46,157
Oh, this is bad!

681
01:04:10,723 --> 01:04:12,433
Doctor Mustache!

682
01:04:19,482 --> 01:04:21,317
Doctor Mustache!

683
01:04:24,195 --> 01:04:25,404
What is this?

684
01:04:30,493 --> 01:04:32,411
Hey, Leomond.

685
01:04:33,704 --> 01:04:34,830
There you are!

686
01:04:35,998 --> 01:04:37,625
I've been looking for you everywhere.

687
01:04:37,791 --> 01:04:38,875
What's wrong?

688
01:04:38,876 --> 01:04:42,087
Hameg and the others move towards 
Mount of the Moon.

689
01:04:42,546 --> 01:04:43,547
Please?

690
01:04:43,756 --> 01:04:47,301
We must not let them get stoned
fall into the hands of the month!

691
01:04:47,551 --> 01:04:49,428
That stone can do a lot
good things for us...

692
01:04:49,678 --> 01:04:52,264
...but in the wrong hands it can
bring evil.

693
01:04:52,515 --> 01:04:53,807
We must stop them now!

694
01:05:00,231 --> 01:05:01,857
I'm leaving now.

695
01:05:02,399 --> 01:05:04,735
I'll let you finish here.

696
01:05:04,902 --> 01:05:08,029
Remember, no one is allowed to eat
dead animals.

697
01:05:08,030 --> 01:05:09,657
You mustn't forget that...

698
01:05:10,032 --> 01:05:11,032
OK?

699
01:05:13,452 --> 01:05:14,453
Did you understand me?

700
01:05:33,347 --> 01:05:34,348
Lukio.

701
01:05:35,307 --> 01:05:36,307
What is that?

702
01:05:36,517 --> 01:05:38,978
Listen to me carefully.

703
01:05:39,562 --> 01:05:44,275
Lukio, I have to go with the people.

704
01:05:45,067 --> 01:05:47,861
The man saved us from the plague.

705
01:05:48,195 --> 01:05:50,531
He even saved Leo.

706
01:05:51,073 --> 01:05:54,743
Now it's time for me to help them.

707
01:06:02,376 --> 01:06:04,003
Do you have to go?

708
01:06:04,253 --> 01:06:07,171
Lukio, you are as smart as your mother.

709
01:06:07,172 --> 01:06:09,466
You'll be fine without me.

710
01:06:13,971 --> 01:06:19,852
If I don't come back, you have to 
join the others in the rescue
the jungle.

711
01:06:25,316 --> 01:06:28,402
Don't worry, I'll be fine and I won't
to water

712
01:06:28,777 --> 01:06:30,779
But please come back.

713
01:06:30,946 --> 01:06:31,946
Lucia...

714
01:06:35,492 --> 01:06:39,829
You have to tell Kimba what I told you
when he comes back.

715
01:06:39,830 --> 01:06:40,414
Good.

716
01:06:40,623 --> 01:06:41,874
Goodbye.

717
01:06:49,465 --> 01:06:51,924
Bizo, I'm glad to see that
you are fine

718
01:06:51,925 --> 01:06:53,177
I'm happy too!

719
01:06:53,677 --> 01:06:54,677
Leo.

720
01:07:00,684 --> 01:07:01,809
I'm glad you're well, Bizo.

721
01:07:01,810 --> 01:07:02,394
Thanks!

722
01:07:02,645 --> 01:07:05,773
Leo, I'm starting to get your point
thinking.

723
01:07:07,066 --> 01:07:09,777
You are truly worthy of it
you will be the King of the Jungle.

724
01:07:19,244 --> 01:07:22,581
Now I'm going with the people to the Mountain
The month.

725
01:07:23,582 --> 01:07:25,291
That mountain is very dangerous.

726
01:07:25,292 --> 01:07:27,168
No one ever climbed it.

727
01:07:27,169 --> 01:07:30,922
Yes, Leo, and what if something bothers you
happen?

728
01:07:30,923 --> 01:07:32,424
I have already decided.

729
01:07:37,513 --> 01:07:38,513
Leo.

730
01:07:41,392 --> 01:07:42,810
Watch out for the jungle.

731
01:07:58,450 --> 01:08:03,539
Damn, I can't see 
through this fog.

732
01:08:04,665 --> 01:08:06,666
Don't be so nervous.

733
01:08:06,667 --> 01:08:08,293
Take the bell.

734
01:08:13,006 --> 01:08:15,342
Would you like a piece of chocolate?

735
01:08:18,345 --> 01:08:19,638
What a nightmare!

736
01:08:21,390 --> 01:08:24,392
sweets, candies, caramels.

737
01:08:24,393 --> 01:08:27,187
I have all your favorite foods!

738
01:08:39,825 --> 01:08:42,703
Boss, Karl is lost!

739
01:08:43,620 --> 01:08:44,620
What?

740
01:08:48,041 --> 01:08:49,625
Watch out!

741
01:08:49,626 --> 01:08:52,171
If you get lost in this fog, you will die!

742
01:08:52,838 --> 01:08:54,589
Then Karl...

743
01:08:54,590 --> 01:08:56,008
Forget about him.

744
01:09:04,558 --> 01:09:07,394
Woe to this country, for how much we go out
from the jungle?

745
01:09:07,770 --> 01:09:10,022
Walk lightly on hard ground
watch out for the living mud.

746
01:09:10,439 --> 01:09:11,857
Remember that...

747
01:09:12,191 --> 01:09:17,070
Look carefully, the scum is on you 
legs can be a piece of stone
Moons.

748
01:09:17,738 --> 01:09:21,949
Doctor, are you sure that's it?
the right way?

749
01:09:21,950 --> 01:09:23,159
Probably.

750
01:09:23,160 --> 01:09:24,494
Not sure?

751
01:09:24,495 --> 01:09:25,495
Good...

752
01:09:48,936 --> 01:09:50,144
It's you!

753
01:09:50,145 --> 01:09:51,730
Ah, the white lion.

754
01:09:56,944 --> 01:09:59,238
Did something happen in the jungle?

755
01:10:01,907 --> 01:10:03,492
Hey, where are you going?

756
01:10:05,494 --> 01:10:06,494
Hey!

757
01:10:07,663 --> 01:10:08,705
What is that?

758
01:10:09,039 --> 01:10:10,120
What are you trying to say?

759
01:10:18,465 --> 01:10:19,800
Mount Moon?

760
01:10:20,384 --> 01:10:21,969
Don't think...

761
01:10:24,763 --> 01:10:26,181
You will lead us?

762
01:10:27,057 --> 01:10:28,308
Wait!

763
01:10:29,268 --> 01:10:30,268
Doctor Mustache!

764
01:10:30,435 --> 01:10:31,894
Leomond, hurry!

765
01:10:31,895 --> 01:10:34,356
He takes us to the Mountain
Mecec.

766
01:10:35,691 --> 01:10:36,691
That's crazy...

767
01:10:37,651 --> 01:10:39,820
Hey, wait for me!

768
01:10:45,200 --> 01:10:47,369
Which way, boss?

769
01:10:48,912 --> 01:10:50,079
This way!

770
01:10:50,080 --> 01:10:51,706
My gut never failed me 
cheated!

771
01:10:51,707 --> 01:10:52,707
Let's go!

772
01:10:52,875 --> 01:10:54,126
I'm not sure about this.

773
01:10:54,459 --> 01:10:56,211
What if he's wrong?

774
01:10:56,503 --> 01:10:57,170
Learn!

775
01:10:57,337 --> 01:10:58,589
I am the leader.

776
01:11:01,758 --> 01:11:05,470
This river leads right to Planina 
The moon! There is no other way to 
get there!

777
01:11:07,931 --> 01:11:11,727
That's the only way to my fortune!

778
01:11:14,062 --> 01:11:17,858
The stone will be mine and mine alone!

779
01:11:21,028 --> 01:11:22,696
Wait for me!

780
01:11:24,865 --> 01:11:25,865
The wind...

781
01:11:35,500 --> 01:11:37,920
We did it!

782
01:11:54,561 --> 01:11:55,938
What time is it?

783
01:11:56,271 --> 01:11:58,022
Ten...

784
01:11:58,023 --> 01:11:58,982
Wait, ten?

785
01:11:58,983 --> 01:12:00,067
It can't be...

786
01:12:00,317 --> 01:12:00,901
Oh, no.

787
01:12:01,234 --> 01:12:03,946
It's broken, dammit!

788
01:12:06,239 --> 01:12:08,241
Mine stopped too.

789
01:12:08,408 --> 01:12:11,536
No mistake, we are definitely closer
stone.

790
01:12:11,954 --> 01:12:14,664
Captain, this is all the food that
we took.

791
01:12:14,665 --> 01:12:15,374
What should we do?

792
01:12:15,624 --> 01:12:18,543
We will think of something.

793
01:12:18,752 --> 01:12:20,253
Go to sleep.

794
01:12:23,674 --> 01:12:24,925
Where are you going?

795
01:12:25,092 --> 01:12:26,926
I have to... you know.

796
01:12:26,927 --> 01:12:31,306
Be careful, this area is surrounded
cliffs. One wrong step and
pate.

797
01:12:31,765 --> 01:12:35,102
I get the point, boss...

798
01:12:45,529 --> 01:12:47,238
Well, I warned him.

799
01:12:47,239 --> 01:12:48,239
Good night.

800
01:12:58,500 --> 01:12:59,584
Damn it!

801
01:13:17,936 --> 01:13:19,771
That clumsy fool.

802
01:13:24,443 --> 01:13:27,738
Boss, I can't climb it, it's too high 
steep.

803
01:13:28,113 --> 01:13:29,364
We will all perish!

804
01:13:30,157 --> 01:13:31,533
Stop whining!

805
01:13:31,700 --> 01:13:33,869
The Moonstone is almost within reach 
hands!

806
01:13:43,545 --> 01:13:45,297
It's that lion...

807
01:13:45,714 --> 01:13:48,216
...and those other two!

808
01:13:49,134 --> 01:13:50,844
What are they doing here?

809
01:13:53,722 --> 01:13:55,347
We have come a long way.

810
01:13:55,348 --> 01:13:56,641
Look how small the jungle is!

811
01:13:57,309 --> 01:13:59,852
You were a great help.

812
01:13:59,853 --> 01:14:03,523
I can't imagine how long
we would ask if it weren't for you.

813
01:14:03,982 --> 01:14:07,194
I see, the lion leads them.

814
01:14:30,801 --> 01:14:33,136
It's been two days since we
left the base camp.

815
01:14:33,762 --> 01:14:38,475
The lion led us out of the thick fog and
from the jungle by the river...

816
01:14:38,975 --> 01:14:43,939
...leads us around the desert, according to 
rocky eastern area.

817
01:14:48,985 --> 01:14:50,904
I'm starting to wonder...

818
01:14:51,196 --> 01:14:55,200
Will we ever find the Mountain?
The moon and the Moonstone?

819
01:14:58,829 --> 01:15:01,163
Darn, look at all the branch they're carrying
with you!

820
01:15:01,164 --> 01:15:02,624
Get ready for dinner.

821
01:15:02,999 --> 01:15:04,500
We have nothing left, moron!

822
01:15:04,501 --> 01:15:05,585
Please?

823
01:15:06,044 --> 01:15:07,253
No food?

824
01:15:07,254 --> 01:15:08,588
So, what are we going to do then?

825
01:15:08,880 --> 01:15:09,714
Don't ask me!

826
01:15:09,715 --> 01:15:12,396
Karl is the one who disappeared with 
with all the food, it's not my fault!

827
01:15:12,509 --> 01:15:14,802
How will we proceed?

828
01:15:14,803 --> 01:15:16,388
Stop watering yourself!

829
01:15:16,596 --> 01:15:19,182
What are you eating, boss?

830
01:15:19,391 --> 01:15:20,433
Don't be greedy!

831
01:15:20,934 --> 01:15:23,060
Give us something too!

832
01:15:23,061 --> 01:15:24,061
I'm starving!

833
01:15:24,271 --> 01:15:25,272
Boss, we need food!

834
01:15:27,190 --> 01:15:29,234
Is this not the root of the tree?

835
01:15:29,442 --> 01:15:30,986
What did you expect, servant?

836
01:15:31,153 --> 01:15:33,905
Don't worry, a man can survive anything 
if they force him to do so.

837
01:15:35,699 --> 01:15:39,911
Keep chugging and it will be very tasty 
after a while!

838
01:15:40,078 --> 01:15:41,662
What are you waiting for?

839
01:15:41,663 --> 01:15:43,957
Come on, there's plenty.

840
01:15:46,251 --> 01:15:49,963
They eat some delicious meat down there...

841
01:15:51,006 --> 01:15:54,634
And why do we have to call these roots?

842
01:15:54,801 --> 01:15:55,969
Stop whining.

843
01:15:56,178 --> 01:15:59,222
Just be patient until we find it
Moonstone.

844
01:15:59,389 --> 01:16:01,558
Moonstone...

845
01:16:17,699 --> 01:16:19,241
What is that?

846
01:16:19,242 --> 01:16:20,285
What happened?

847
01:16:24,497 --> 01:16:25,498
There!

848
01:16:25,874 --> 01:16:27,167
Mountain of the Moon.

849
01:16:33,715 --> 01:16:37,427
We finally found the Mount of the Moon.

850
01:16:38,053 --> 01:16:39,638
And on its top you can see...

851
01:16:39,930 --> 01:16:42,724
...the red glow that tells us that it is 
there is the Moonstone.

852
01:16:45,518 --> 01:16:47,896
Our search is coming to an end soon.

853
01:16:48,230 --> 01:16:50,148
Soon you will see for yourself...

854
01:16:51,066 --> 01:16:54,486
...the light that brings hope to the future
to mankind, there is no doubt that it is the Moonstone!

855
01:17:12,128 --> 01:17:13,128
Mack!

856
01:17:13,463 --> 01:17:14,463
Boss!

857
01:17:26,518 --> 01:17:27,727
Don't push yourself!

858
01:17:41,908 --> 01:17:42,867
What's wrong?

859
01:17:42,868 --> 01:17:44,201
Are we lost?

860
01:17:44,202 --> 01:17:45,745
I don't blame you, in this metzava.

861
01:17:57,048 --> 01:17:58,633
The wind stopped blowing.

862
01:18:00,010 --> 01:18:01,010
Hey!

863
01:18:17,944 --> 01:18:18,944
Great Mother!

864
01:18:21,323 --> 01:18:22,657
What is that?

865
01:18:23,033 --> 01:18:24,617
It's a mammoth.

866
01:18:24,784 --> 01:18:25,952
Mammoth?

867
01:18:26,411 --> 01:18:27,412
Mother...

868
01:18:27,579 --> 01:18:29,998
Leo, what brings you here?

869
01:18:30,665 --> 01:18:33,585
I brought these people...

870
01:18:34,336 --> 01:18:35,879
...to the shining stone.

871
01:18:37,130 --> 01:18:39,340
They have good intentions, I can see that.

872
01:18:39,341 --> 01:18:41,509
I'll take you there.

873
01:18:42,218 --> 01:18:43,511
Do you know where it is?

874
01:18:43,887 --> 01:18:45,513
Follow me, Leo.

875
01:18:53,605 --> 01:18:56,232
This time we are led by a mammoth.

876
01:18:56,399 --> 01:18:57,192
Come on hurry up.

877
01:18:57,193 --> 01:18:58,318
Good no problem.

878
01:19:22,050 --> 01:19:25,345
We encountered a mammoth in the metzava 
on the Mount of the Moon.

879
01:19:25,845 --> 01:19:29,974
He seems to be leading us to the stone.

880
01:19:30,934 --> 01:19:35,939
We are slowly making progress and everything is hanging 
we are approaching the Moonstone.

881
01:19:48,910 --> 01:19:50,537
What's wrong, Mother?

882
01:19:52,205 --> 01:19:56,543
I'm afraid this is the furthest 
as far as I can take you.

883
01:20:00,130 --> 01:20:01,130
Mother.

884
01:20:02,298 --> 01:20:05,051
Here are those problematic attacks.

885
01:20:05,593 --> 01:20:08,805
Leave them to me, go!

886
01:20:12,976 --> 01:20:15,228
Will the mammoth go away?

887
01:20:25,530 --> 01:20:27,490
I have to stop it.

888
01:20:27,991 --> 01:20:29,868
And don't try to put a cap on it, Lea.

889
01:20:30,410 --> 01:20:31,410
Mother.

890
01:20:32,829 --> 01:20:34,247
Leo, stay behind me.

891
01:20:49,721 --> 01:20:50,846
Doctor. Mustache.

892
01:20:50,847 --> 01:20:52,390
We have to do something.

893
01:20:53,766 --> 01:20:56,311
We can't fight wolves.

894
01:21:06,696 --> 01:21:08,072
What's going on?

895
01:21:08,907 --> 01:21:09,907
Boss!

896
01:21:31,471 --> 01:21:33,306
Don't mess with me!

897
01:21:34,224 --> 01:21:35,224
Aaaah?

898
01:21:47,904 --> 01:21:49,989
Leo, bring them to me.

899
01:21:50,990 --> 01:21:51,990
Yes.

900
01:21:53,076 --> 01:21:54,535
What are you doing?

901
01:21:54,536 --> 01:21:55,828
It's an avalanche!

902
01:22:02,210 --> 01:22:03,210
Sefee!

903
01:22:07,882 --> 01:22:09,008
Damn it!

904
01:22:32,156 --> 01:22:35,159
I can't die here!

905
01:22:58,391 --> 01:22:59,642
Are you all right, doctor?

906
01:23:00,977 --> 01:23:03,812
Thank you very much, Mother.

907
01:23:03,813 --> 01:23:05,647
I'm glad no one was hurt.

908
01:23:05,648 --> 01:23:06,648
Yes.

909
01:23:06,858 --> 01:23:10,153
The trails here are very dangerous.

910
01:23:10,320 --> 01:23:12,614
I can't go on any further.

911
01:23:13,364 --> 01:23:15,116
Please be careful.

912
01:23:30,882 --> 01:23:33,926
Please wait for us!

913
01:23:45,271 --> 01:23:46,730
Get some rest.

914
01:23:46,731 --> 01:23:48,441
We are exhausted.

915
01:23:50,652 --> 01:23:51,694
What's wrong?

916
01:23:54,822 --> 01:23:55,948
X-Xhey!

917
01:24:00,203 --> 01:24:05,583
It's 25 degrees below zero with bitter 
with the addition of the northwest wind.

918
01:24:06,209 --> 01:24:08,961
The last stage of our journey.

919
01:24:09,754 --> 01:24:16,719
Exhausted by anticipation, he keeps going 
we are gradually approaching the top of the mountain.

920
01:24:44,747 --> 01:24:45,998
Is this the top?

921
01:24:47,750 --> 01:24:49,627
Where is the Moonstone?

922
01:24:51,713 --> 01:24:53,756
Look around you.
It must be there somewhere.

923
01:24:54,173 --> 01:24:55,173
Yes for sure.

924
01:24:57,135 --> 01:24:58,135
It's not here.

925
01:25:02,306 --> 01:25:03,306
Not here either.

926
01:25:08,438 --> 01:25:09,688
Leomond.

927
01:25:09,689 --> 01:25:11,857
I didn't find anything.

928
01:25:11,858 --> 01:25:12,858
Me neither.

929
01:25:13,860 --> 01:25:16,988
But that light we saw...

930
01:25:17,196 --> 01:25:18,781
What is that?

931
01:25:18,948 --> 01:25:21,075
I don't know what else to do.

932
01:25:24,829 --> 01:25:26,748
We don't have a choice, we just have to 
should we give up?

933
01:25:30,626 --> 01:25:31,669
What is this?

934
01:25:43,306 --> 01:25:44,681
It's the Moonstone.

935
01:25:44,682 --> 01:25:46,057
Doctor!

936
01:25:46,058 --> 01:25:47,058
Leomond...

937
01:25:47,894 --> 01:25:49,561
We did it!

938
01:25:49,562 --> 01:25:50,855
Yes we did!

939
01:25:51,230 --> 01:25:53,316
Finally, humanity will
be saved.

940
01:25:56,778 --> 01:25:57,819
Well done

941
01:25:57,820 --> 01:25:59,280
Thank you! Thank you!

942
01:25:59,781 --> 01:26:02,283
We couldn't have made it without you.

943
01:26:05,953 --> 01:26:06,953
Leomond!

944
01:26:07,413 --> 01:26:08,413
Leomond!

945
01:26:12,210 --> 01:26:14,796
Don't touch my treasure.

946
01:26:15,630 --> 01:26:16,630
Hameg!

947
01:26:17,840 --> 01:26:19,509
The Moonstone is mine...

948
01:26:21,010 --> 01:26:22,804
...and only mine.

949
01:26:39,779 --> 01:26:42,198
After all this...

950
01:26:44,242 --> 01:26:45,993
The stone is...

951
01:26:49,747 --> 01:26:51,582
The stone is...

952
01:26:52,500 --> 01:26:56,254
The stone is only mine!

953
01:26:59,048 --> 01:27:01,217
It's great!

954
01:27:06,556 --> 01:27:08,181
Leomonde, Leomonde!

955
01:27:08,182 --> 01:27:09,183
Hold on, don't give up!

956
01:27:09,976 --> 01:27:10,977
Leomond.

957
01:27:11,561 --> 01:27:12,728
Doctor...

958
01:27:12,895 --> 01:27:14,938
Hold on, don't give up!

959
01:27:14,939 --> 01:27:20,987
Please submit my report 
Agency for Science and Technology.

960
01:27:21,571 --> 01:27:24,531
The future of humanity depends on it.

961
01:27:24,532 --> 01:27:26,367
This is very important.

962
01:27:26,576 --> 01:27:27,994
Please.

963
01:27:33,124 --> 01:27:34,166
Lemonade.

964
01:27:35,418 --> 01:27:37,003
Hey, Lemonade!

965
01:28:05,823 --> 01:28:06,990
How do I do that?

966
01:28:06,991 --> 01:28:08,576
Where are we going?

967
01:28:17,835 --> 01:28:19,378
It seems that the storm will never end.

968
01:28:19,670 --> 01:28:21,213
We have no food.

969
01:28:22,381 --> 01:28:24,717
You must be hungry too?

970
01:28:28,638 --> 01:28:29,758
What's wrong with your eyes?

971
01:28:30,556 --> 01:28:31,681
I see.

972
01:28:31,682 --> 01:28:33,350
I didn't understand right away.

973
01:28:33,351 --> 01:28:35,019
I'm sorry, I'm really sorry.

974
01:28:35,311 --> 01:28:37,354
I wasn't thinking about you.

975
01:28:37,355 --> 01:28:39,440
I thought only of myself.

976
01:28:40,608 --> 01:28:42,193
Forgive me please.

977
01:28:47,949 --> 01:28:50,951
I'm sorry I got you into this...

978
01:28:50,952 --> 01:28:52,620
I'm really sorry.

979
01:28:54,455 --> 01:28:57,541
If I think about it, it's just a stone.

980
01:28:58,125 --> 01:29:02,964
And for him, Leomond and many others 
gave their lives.

981
01:29:03,506 --> 01:29:06,217
Is it really that stone,
will he save humanity?

982
01:29:06,592 --> 01:29:08,135
If this is really true...

983
01:29:08,302 --> 01:29:10,137
If he really has the power to save us all...

984
01:29:10,554 --> 01:29:13,265
...then save me and the lion!

985
01:29:13,432 --> 01:29:14,767
Save us!

986
01:29:19,146 --> 01:29:20,523
useless stone!

987
01:29:25,611 --> 01:29:26,988
Thanks for everything.

988
01:29:27,321 --> 01:29:30,116
I will never forget you.

989
01:29:32,785 --> 01:29:33,869
Continue.

990
01:29:34,245 --> 01:29:37,248
You still have a chance to survive.

991
01:29:43,546 --> 01:29:45,171
I don't mind.

992
01:29:45,172 --> 01:29:47,258
I know I can't survive.

993
01:29:47,466 --> 01:29:50,052
I'm freezing and there's no food.

994
01:29:59,061 --> 01:30:00,062
What is that?

995
01:30:21,500 --> 01:30:23,127
I-Tii...

996
01:30:23,669 --> 01:30:25,963
This is how it has to be...

997
01:30:26,130 --> 01:30:32,595
Eat my flesh, wear my fur and you will return
come home safe.

998
01:30:33,262 --> 01:30:38,184
You have to live
submit a report to Lemonade.

999
01:30:38,559 --> 01:30:39,810
X-Xhey!

1000
01:30:46,192 --> 01:30:47,651
Hey, Hey!

1001
01:30:47,818 --> 01:30:48,235
Hey!

1002
01:30:48,611 --> 01:30:49,611
Hey!

1003
01:30:52,239 --> 01:30:53,240
Lyra...

1004
01:30:55,701 --> 01:30:56,701
Kimba".

1005
01:30:58,537 --> 01:31:00,206
Luke...

1006
01:31:41,497 --> 01:31:42,497
Hey!

1007
01:31:42,540 --> 01:31:43,540
Hey!

1008
01:32:39,388 --> 01:32:40,388
Don't you...

1009
01:32:47,646 --> 01:32:49,648
Come, little one.

1010
01:32:51,859 --> 01:32:54,069
You are the son of a lion.

1011
01:33:09,043 --> 01:33:11,545
Your father was a noble lion.

1012
01:33:14,173 --> 01:33:16,842
Let me tell you something about him.

1013
01:33:17,218 --> 01:33:23,515
This is the story of the bravest of all
about the real king of the jungle,
this is the story of the white lion

1014
01:33:31,273 --> 01:33:32,274
Dad...

1015
01:34:30,416 --> 01:34:38,416
<i>When I see two blue stars that
they shine in the eastern sky...</i>

1016
01:34:40,926 --> 01:34:48,926
<i>...I will see you even though you are
 in my memories.</i>

1017
01:34:51,645 --> 01:34:59,645
<i>I am close to you and I believe in you.</i>

1018
01:35:12,541 --> 01:35:20,541
<i>And when I was in a bad mood and 
when I asked for kindness...</i>

1019
01:35:23,093 --> 01:35:31,093
<i>...I wanted you to be with me 
on the endless road.</i>

1020
01:35:33,854 --> 01:35:41,854
<i>I am close to you and I dream of you</i>

1021
01:35:55,042 --> 01:36:03,042
<i>Stay with me when I spend my nights crying.</i>

1022
01:36:10,891 --> 01:36:18,891
<i>Comfort me like a rainbow after the rain or
like the morning Sun in the sky.</i>

1023
01:36:47,761 --> 01:36:55,761
<i>Have faith in the light that comes from the other side 
sides and just follow the wind.</i>

1024
01:37:03,610 --> 01:37:11,610
<i>Fly to the promised place, like a bird
that flies over the ocean.</i>

1025
01:37:19,418 --> 01:37:27,418
<i>Remember that there is no place you cannot go
go ...</i>

1026
01:37:29,803 --> 01:37:37,803
<i>...and call faith love.</i>

1027
01:37:40,355 --> 01:37:48,355
<i>Even if the sky falls or the sea dries up...</i>

1028
01:37:50,991 --> 01:37:58,991
<i>Even if you are hurt or sad...</i>

1029
01:38:01,585 --> 01:38:09,585
<i>Fly far, far away.</i>

1030
01:38:22,689 --> 01:38:30,689
<i>Fly far, far away.</i>

1031
01:38:31,000 --> 01:38:60,000
   -TEXT TRANSLATED-
     "THE BABY"
      -PROCESSING-
   "NIKOLASOFT TV"
